Come hai potuto obbligare i tuoi amici a farsi battezzare solo per fare un film di mostri?
Kaješ li se za sve svoje grehe? - Kajem. Kako si ovo izveo?
Sotto questa superficie trasparente, c'è un mondo di mostri striscianti.
Ispod staklaste površine svet je klizeæih èudovišta.
Un'armata di mostri ha invaso Coolsville.
Armija èudovišta je izvršiIa invaziju na KuIsviI.
Un branco di mostri del cazzo sta per arrivare.
Na ovo æe se mesto, svakog trena, sruèiti oluja iz pakla.
Io andro' a nord... e mettero' in piedi un esercito di mostri.
Ja idem na sever... da podignem vojsku èudovišta.
Non ho intenzione di far sottomettere il mondo ad un branco di mostri.
Nemam namjeru pustiti da do svijeta doðe gomila freakova.
Vedi, anche noi siamo delle specie di mostri.
I mi smo neka vrsta nakaza.
Vivere con te e un branco di mostri?
Da živim s tobom i gomilom nakaza?
Il mio noem è Darren Shan, e non vivo semplicemente con un gruppo di mostri, ma sono uno di loro.
Zovem se Darren Shen, i ja ne samo da živim s gomilom nakaza. I ja sam jedna, takoðer.
Quella troia di Debbie ha davvero intenzione di essere iniziata e diventare parte di quel branco disgustoso di mostri.
Glupa kuèka Debbie æe, ustvari, biti inicirana u taj èopor opakih gadova.
Non voglio far parte del tuo spettacolo di mostri.
Ja neæu biti dijelom tvog showa nakaza.
Inviare un branco di mostri non addestrati né autorizzati?
Слање у гомилу необучених, неовлашћених наказа?
Avrò annientato quella razza di mostri e sarò il vero erede al trono.
Uništiæu rasu monstruma. I biæu pravi naslednik trona!
Tu, io, Patricia... papa' e Jimmy, contro un intero mondo di mostri.
Mi, Patriša, samo s tatom i Džimijem protiv mora stvorova.
Sulle specie di mostri che stavano allevando li'.
O čudovištima koje su tamo uzgajali.
Quindi mi state dicendo... che siete dei cacciatori di mostri.
Želite reæi da lovite èudovišta? Ima i drugih èudovišta?
A proposito di mostri, nessuno degli zombie corrisponde alla foto del nostro assassino.
Govoreæi o èudovištima, niti jedan od ovih zombija se ne slaže sa fotografijom našeg ubojice.
Le storie che ti raccontavano da bambina, storie di mostri, incubi, leggende sussurrate intorno al fuoco... sono tutte vere.
Priče rekli ste kao dijete o čudovištima... Legende koje su šapnuo oko logorske vatre... Oni su sve istina.
ln onore del più famoso cacciatore di mostri dei reality,
U èast rijaliti TV lovca na èudovišta "(francuski:)predivnog",
E, cosa molto più probabile, se non è un vampiro, il nostro amico qui può capirlo, visto che si tratta del principale esperto di mostri del mondo.
I, što je još verovatnije, ako ona nije vampir, ovaj naš momak to takoðe može da utvrdi, zasnovano na èinjenici da je on svetski najbolji struènjak za ne-èudovišta.
E' il più grande cacciatore di mostri del mondo.
On je najveæi lovac na èudovišta na svetu.
Non si e' mai troppo piccoli per andare a caccia di mostri, specie se ti hanno sterminato la famiglia.
Nikad nisi premlad da ubijaš èudovišta, pogotovo ne one koji su pobili sve tvoje.
Dopo che ve ne siete andati, mi sono messa a fare ricerche su tutti i tipi di mostri.
Otkad ste otišli, kopala sam po svemu monstruoznom.
Abbiamo aggiunto un paio di mostri, se a qualcuno interessano.
Dodali smo i neka èudovišta ako je neko od vas zainteresovan za to.
Egli capeggia un esercito di mostri, mezzi cavalli, mezzi umani.
Предводи војску чудовишта. Пола коњи, а пола људи.
Che razza di mostri mi accetterebbero come offerta?
Makni mi gomilu ove grozote s lica!
'Tutti i giovani del liceo unirono le loro forze 'per sconfiggere Slappy e il suo esercito di mostri.'
Svi u srednjoj školi su se pridružili snagama da poraze Slappija i njegova èudovišta.
Se i nostri assicuratori e gli investitori cominciassero a preoccuparsi di mostri marini che affondano le navi, che tirano a sorte per sopravvivere...
Онда би се осигуравајуће куће и улагачи почели бринути о морским неманима који потапају бродове.
Ve l'ho detto, razza di mostri, io non ho la formula!
Rekla sam vam da nemam formulu, èudovišta!
Solo perché cresci in una famiglia di mostri violenti, non significa che devi diventare come loro.
Ako si odrastao u porodici opsesivnih èudovišta ne znaèi da ti moraš postati takav. Ja nisam.
Che genere di mostri? senza occhi e con tentacoli come questi.
Kakvih èudovišta? Velikih. S dugaèkim rukama, i bez oèiju.
E dovrei accettare consigli di stile da un gruppo di... mostri della palude che vivono in un parco giochi sottoterra e hanno, perdonatemi, dei nomi davvero pretenziosi?
Озбиљно? Да вам нешто кажем о... мочварним особама који живе под земљом... и имају, опростите, нај глупља имена.
Alcuni esperti sostengono che non si tratti di mostri mitologici, bensì di creature aliene.
Eksperti tvrde da ova biæa nisu zemaljskog porekla veæ su vanzemaljci.
Poi parlò di mostri e lo credetti pazzo.
Onda sam pomislio da je lud kad je govorio o èudovištima.
In Asia, abbiamo appreso di mostri con orecchie così lunghe da coprire l'intero corpo della creatura.
У Азији, сазнали смо за чудовишта са толико дугим ушима да могу да прекрију цело тело овог створења,
Ma la cosa che non volevo proprio fare in questo servizio era perpetrare la fama di mostri che caratterizza gli squali.
Ali jedna stvar koju svakako nisam hteo da uradim sa ovom pričom jeste da nastavim da prikazujem ajkule kao čudovišta,
1.337984085083s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?